Биосфера‑7

Пролог (Глава первая)


Старый Калеб знал этот риф как линии на собственных ладонях. Сорок лет он выходил в море на своей лодке «Серебристая», и каждое течение, каждая подводная гряда были для него открытой книгой. Он мог сказать, где сегодня клюёт рыба, по цвету воды, по запаху ветра, по крику чаек, кружащих над бурунами. Поэтому когда утром он поднял сети и нашёл их пустыми — в первый раз за всю свою жизнь — его сердце сжалось от дурного предчувствия.

— Деда, смотри! — крикнул его внук Лео, стоя на носу лодки и указывая в воду. — Там что-то светится!

Калеб перегнулся через борт. Вода была необычно прозрачной для этого времени года, и на глубине трёх-четырёх метров он увидел их — тонкие, нитевидные водоросли, которые мерцали бледно-зелёным фосфоресцирующим светом. Они колыхались медленно, как змеи на дне, и Калеб заметил, что все привычные водоросли — те, что всегда росли на рифе, — исчезли. Вместо них — только эти светящиеся чужаки.

— Не трогай их, Лео, — сказал он резко, но мальчик уже опустил руку в воду, пытаясь схватить одну из нитей.

— Они красивые, — сказал Лео, вытаскивая из воды тонкую зелёную ленту, которая пульсировала в его пальцах холодным, неприродным светом. — Смотри, деда, они живые!

Калеб выхватил водоросль из рук внука и бросил её обратно в воду. Но было поздно — Лео уже облизал пальцы, и на его губах застыла удивлённая улыбка.

— Горькое, — сказал он и поморщился.

— Надо возвращаться, — сказал Калеб, запуская двигатель. Лодка вздрогнула и развернулась к берегу, но Калеб чувствовал, как внутри нарастает тревога, похожая на ту, что он испытывал перед большими штормами.

Лео сидел на корме, молчал и смотрел на свои руки. Через двадцать минут его кожа покрылась красной сыпью, а глаза стали стеклянными.

— Деда, мне холодно, — прошептал он, и его зубы начали стучать.

Калеб прибавил газу. Лодка летела к атоллу, разрезая волны, а он одной рукой держал штурвал, другой прижимая к себе внука, который тяжелел с каждой минутой. К тому времени, когда они причалили к пирсу, Лео перестал отвечать на вопросы.

— Помогите! — закричал Калеб, вытаскивая мальчика на причал. — Кто-нибудь, помогите!

Соседи сбежались на крик. Они помогли перенести Лео в хижину, вызвали по рации экстренную службу, но ответ пришёл через час — не от врачей, а от представителя Совета по биоэтике.

— Это естественная мутация, — сказал сухой голос из динамика. — Временное явление. Мы рекомендуем воздержаться от купания в этом районе и не контактировать с необычной флорой. Обработка антидотами будет проведена в ближайшие дни. Не беспокойтесь.

Калеб смотрел на внука, который лежал на койке, бледный и неподвижный, и чувствовал, как гнев поднимается в его груди, смешиваясь с отчаянием.

— «Не беспокойтесь», — прошептал он. — Моя кровь, мой наследник — он не двигается. И вы говорите мне не беспокоиться?

Он поднял голову и посмотрел на запад, туда, где за горизонтом виднелись новые подводные купола, сверкающие на солнце — города-фермы проекта «Биосфера‑7». Светящиеся водоросли, которые отравили его внука, приплыли оттуда, он был в этом уверен.

Калеб сжал кулаки. В его груди росла решимость, которую не могли сломить никакие «естественные мутации». Он не знал, как, но он доберётся до правды.

А пока он сидел у постели Лео, держал его за холодную руку и слушал, как за окном плещется море, которое вдруг стало чужим.


Где-то в лаборатории «Биосферы‑7», в стерильном белом коридоре, человек в белом халате просматривал данные с датчиков, установленных на атолле. На экране его планшета загорелся красный маркер — концентрация нейротоксина в организме мальчика достигла критической отметки. Человек вздохнул и набрал сообщение: «Первая фаза прошла успешно. Носитель проявил симптомы через 23 минуты. Запрашиваю разрешение на полевые испытания на следующих атоллах».

Ответ пришёл через несколько секунд: «Разрешаю. Увеличьте дозу в два раза».

Человек спрятал планшет и вышел в коридор, где его встретил яркий свет ламп и гул работающих реакторов. «Биосфера‑7» продолжала свою работу, и никто в Альтерре ещё не знал, какая цена будет заплачена за её «эффективность».

Это ознакомительный фрагмент. Чтобы прочитать полностью, нажмите кнопку.

Читать полный текст

Оставьте комментарий

Товар добавлен в корзину.
0 товаров -